[Главная]
[О_проекте]
[Карта сайта]
[Коллекция]
[О_жанре]
[Гадание]
[Биография]
[Легенды]
[Ссылки]
[Книги]
[English]
Х А Й Я М И А Д А
Р У Б А И
(перевод: Лев Пеньковский)
[pen-0001] [org-0461]
Будь осмотрителен -- судьба-злодейка рядом!
Меч времени остер -- не будь же верхоглядом!
Когда судьба тебе положит в рот халву,
Остерегись -- не ешь: в ней сахар смешан с ядом!
[pen-0002]
Чуть ясной синевой взыграет день в окне,
Прозрачного вина желанна влага мне.
Раз принято считать, что истина горька,
Я вывод делаю, что истина -- в вине.
[pen-0003]
Вино запрещено, но есть четыре "но":
Смотря кто, с кем, когда и в меру ль пьет вино.
При соблюдении сих четырех условий
Всем здравомыслящим вино разрешено.
[pen-0004]
Поменьше в наши дни имей друзей, простак,
Будь на признанья скуп, не слушай льстивых врак.
А погляди с умом -- и ты увидишь сразу:
Тот, кому верил ты, -- он твой предатель, враг!
[pen-0005] [org-0166]
Будь весел, ибо скорбь земная бесконечна
И звезды на небе сходиться будут вечно.
Сам прахом станешь ты, а прах твой кирпичом,
Кирпич -- стеной жилья, -- не твоего, конечно!
[pen-0006]
Зачем ты мой кувшин с вином разбил, господь?
Врата блаженства предо мной закрыл, господь?
Розовоцветное вино зачем ты пролил наземь?
Забей мне прахом рот -- иль пьян ты был, господь?