[Главная]
[О_проекте]
[Карта сайта]
[Коллекция]
[О_жанре]
[Гадание]
[Биография]
[Легенды]
[Ссылки]
[Книги]
[English]
Х А Й Я М И А Д А
Р У Б А И
(перевод: Исмаил Алиев)
[kon-0001] Что, несчастный, ты хочешь от этих ослов? Ты им мудрость несешь -- отметают без слов. Раз в году ключевою водой не напоят, В день сто раз опозорят -- вот весь твой улов... [kon-0002] Если сана святого ты мечтаешь достичь, Постарайся гордыню на время сломить. Не тревожься о пище, не думай о смерти -- Будет время того и другого вкусить. [kon-0003] Может, стоит и следовать разуму, друг, Только ты не прошел и полкруга наук, Твой наставник -- судьба, как базарный пройдоха Облапошит однажды -- все выучишь вдруг. [kon-0004] Коль умен ты, не стань у корысти слугой -- никогда, Не склоняйся пред жадностью мудрой главой -- никогда. Будь бушующим пламенем, медленной влагой, Но не прахом, что ветер развеет любой, -- никогда. [kon-0005] Зачем прельщаешься обителью в мирах, Где жизнь твоя, рассыпавшийся прах? Ты ветра брат, а зажигаешь свечи, И строишь кровлю на семи ветрах. [kon-0006] В том находишь забаву ты только один, Унижая людей безо всяких причин. Свой оплакивай жребий до самой кончины И скорби, о глупец и глупцов господин. [kon-0007] Куда уйти от пламенных страстей, Что причиняют боль душе твоей? Когда б узнал, что этих мух источник У той в руках, что всех тебе милей...